Terminales 1 2

September  – Dezember

Axe Identité et échanges :
Problématique de l’identité et du lien au pays natal dans un monde où les échanges et l’ouverture sur l’autre occupent une place déterminante.
Les dialectes ou les parlers régionaux sont l’expression d’une identité et sont omniprésents en Allemagne, en Autriche et en Suisse.
L’objectif de l’unité est de familiariser les élèves avec ce qui est l’une des particularités de l’Allemagne : la diversité linguistique et culturelle, qui marque son identité.
Page d’ouverture :
Commentaire de la carte qui nous montre que deux aliments, la carotte et la pomme de terre sont appelés différemment selon les régions. On invite les élèves à indiquer les régions où les langues sont les plus proches.
1 – Hochdeutsch :
Objectifs : repérer les éléments importants dans une vidéo, cerner le thème. Relever les dates et noms cités.
Entraînement à la compréhension audio :
Vidéo :
1ère écoute : on procède à une première formulation des éléments repérés : Latein, Mittelalter, Fürstentümer. On indique, pour sensibiliser les élèves à l’Histoire de l’Allemagne, que la multitude de territoires (Fürstentümer) est à l’origine du caractère fédéral du pays et génère aussi une richesse et une diversité culturelles et l’on rappelle que l’Allemagne telle qu’on la connaît est une construction politique récente.
2ème écoute : relever sous forme de tableau tous les éléments repérés à propos de :
M.Luther, K.Duden, T.Siebs
2 – Ein Berliner in Bayern
Objectifs : sensibiliser les élèves à la pratique encore actuelle des dialectes en Allemagne, comprendre et interpréter un texte littéraire, aborder la question de l’intégration
Entraînement à la compréhension de l’écrit : Text « Schleich di! »: le narrateur raconte son premier contact, à son arrivée à Munich, avec sa nouvelle voisine bavaroise . Sur un ton humoristique il témoigne du choc culturel.
1ère partie du texte :
– Identifier à travers le titre le lieu où se déroule l’histoire (Bayern), la ville d’où est originaire le journaliste (Berlin), la situation de départ : er zieht mit seiner Familie von Berlin nach München
– Faire entendre le texte avec l’enregistrement audio pour écouter le dialecte bavarois et les différences d’accent entre les protagonistes.
– Réponse aux questions accompagnant la compréhension : identifier les différents protagonistes, les lieux, la personnalité de la voisine Frau Pschierer
– Transposer ses paroles  en Hochdeutsch après les avoir repérées dans le texte
– Imaginer la suite de l’histoire : comment évoluent les relations entre le narrateur et Mme Pschierer et comment se passe l’intégration du narrateur et de sa famille
 2ème partie du texte :
Identifier la situation et les personnages en présence (Daniel, die Verkäuferin, beim Bäcker)
– Commenter et interpréter sous forme de tableau l’attitude de Daniel et celle de la vendeuse
– Repérer les passages du texte où le ton est ironique ou humoristique : justifier les réponses en s’appuyant sur des éléments ou passages du texte, commenter les éléments repérés : où réside l’humour ? Pourquoi est-ce drôle ?
– Etablir un bilan sous forme de tableau : Dialekte können trennen / Dialekte können verbinden
3 – Dialekt zieht an – oder ?
Objectifs : comprendre un document graphique, établir des constats, manipuler des chiffres et pourcentages, formuler des comparaisons
– « Dialekt zieht an – oder ? » est une infographie contenant un graphique qui établit un classement de popularité parmi les dialectes pratiqués en Allemagne. Les élèves sont amenés à citer des pourcentages, à formuler des comparaisons.
– Comparaison avec le cas avec d’autres pays, comme la France où la langue régionale est encore vivante. Inviter les élèves à réfléchir sur la notion de dialecte et donc à s’interroger sur ce que représentent les parlers régionaux ainsi que sur leur fonction politique et sociale.
4 – Mut zur Mundart
Objectifs : comprendre une vidéo de présentation, cerner objectifs et arguments avancés
Comprendre un article de presse, reformuler et synthétiser des informations, formuler un point de vue critique
Vidéo : Vidéo promotionnelle où l’on découvre un projet d’initiative régionale ayant pour objectif la promotion du dialecte dans les écoles de Bavière.
– Anticipation à partir du titre
Entraînement à la compréhension audio :
– Comprendre à qui s’adresse le projet, en quoi il consiste, quel est l’objectif et les valeurs mises en avant : Fiche d’écoute distribuée aux élèves
Entraînement à la compréhension de l’écrit : Interview d’Ingrid Ritt , la directrice du projet
– Repérer les éléments paratextuels (chapeau, titre, source), les informations essentielles : Wer spricht, Worüber ? Wem ? Warum ? : fiche d’écoute
– Repérages des informations concernant Ingrid Ritt : Alter, Aussehen, Beruf, Herkunft, Sprache, Erfahrung mit dem Dialektsprechen
– Repérage des arguments qui prêchent en faveur de la pratique des dialectes et de ceux qui expliquent l’intérêt que les dialectes rencontrent de nos jours
– Repérer l’idée principale qui sous-tend le propos de l’auteur, mise en relief des mots clés : Grenzen, Offenheit, Einladung qui évoque l’ouverture sur l’autre et l’hospitalité, par opposition à la fermeture et au repli sur soi.
5 – Immer weniger Dialekt
Objectifs : comprendre un document journalistique, appréhender le point de vue du journaliste, réaliser une synthèse des informations obtenues et reformuler les arguments
Texte de l’affiche : « Nu » est apparemment une réponse positive à la question : « Sprechen Sie Sächsisch ? » (« Nu, ein regional verbreiteter Ausdruck für « ja » in Sachsen)
Repérage dans le texte des informations principales : importance du titre, chapeau, sujet abordé
– L’opposition entre l’image et le titre permet de comprendre la problématique abordée dans le texte, saisir le sens de « Rückgang » (Gang, gehen, zurück, Rück) : identifier l’idée de déclin
Lecture analytique du texte : on donne un titre à chaque partie du texte, repérage sous forme de tableau
– Ciblage d’un passage du texte qu’il convient d’interpréter : was bedeutet « mit einem grösseren Selbstbewusstsein » ? : l’attachement des Bavarois au dialecte (réactiver les connaissances de Première : eigene Sitten ou Traditionen, Trachten, Lederhose, Oktoberfest, eine starke regionale Identität
Mundart oder Standarddeutsch ? Emettre un avis personnel
Sous forme de tableau, travail en deux groupes : Argumente für/gegen den Dialekt – Argumente für/gegen Standarddeutsch
Evaluation de la compréhension audio

Wandern : typisch deutsch ?
Séquence consacrée à une forme particulière de mobilité : la randonnée. Elle permettra aux élèves de découvrir un phénomène culturel qui a influencé l’histoire, la société, la littérature et l’art en Allemagne.
Les Allemands aiment voyager et leur goût pour le voyage est apparu au XIXè siècle sous une forme particulière : la randonnée. Celle-ci permettait alors de découvrir la liberté, la nature, d’autres régions et pays pour parfaire son éducation. Aujourd’hui la randonnée reste très populaire dans les pays de langue allemande, même si les motivations des voyageurs ont évolué.
Entraînement à la compréhension audio :
Vidéo : facile d’accès, elle constitue une première approche de la thématique. On y découvre les avis de diverses personnes sur la randonnée : fiche d’écoute distribuée permettant de faciliter le repérage
Fotos : présentant la randonnée et son importance pour les Allemands; Courts textes informatifs à associer à des photographies :  Zuordnungsübung.
–  Réponses aux questions : aus welchen Gründen wandern diese Menschen ? Wie hat sich das Wandern entwickelt ?
–  « Wanderer über dem Nebelmeer » C.D Friedrich / Citation de Birgit Verwiebe, Kuratorin der Ausstellung « Wanderlust » in Berlin : inwiefern kann man sagen, dass das Zitat das Gemälde von Friedrich ergänzt ?
Le tableau de D.C Friedrich illustre l’influence que la randonnée a exercée sur la peinture romantique.
–  durch das Wandern kann man die Natur erleben, auf andere Gedanken kommen, neue Erfahrungen machen
Das Wandern = eine spirituelle Dimension haben, die Suche nach dem Sinn des Lebens
Das Gemälde : die Sehnsucht des Wanderers darstellt, die Landschaft ist ein Spiegel seiner Seele, symbolisiert die Sehnsucht
Entraînement à la compréhension de l’écrit : Text « Ich bin dann mal weg »
Récit autobiographique de Hape Kerkeling. Sur un ton humoristique celui-ci y relate son pèlerinage à Saint-Jacques de Compostelle qui fut, pour lui, une révélation.
Le pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle est un pèlerinage catholique qui existe depuis le XIè siècle et qui mène au tombeau de Saint Jacques en Espagne. En 2018 plus de 300 000 personnes ont effectué le pèlerinage très apprécié des marcheurs, qui peuvent allier pratique de la randonnée et quête spirituelle. 70% des pèlerins participant à ce pèlerinage ne sont ni croyants ni pratiquants.
– Travail en 2 groupes : erster Teil des Textes/Zweiter Teil des Textes
Evaluation de la compréhension de l’écrit

 

Les commentaires sont fermés.